Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 50 (4 ms)
—Sin lenguaje no hay hombre.
-- Без языка нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sin historia no hay hombre.
Без истории нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sin crimen no hay asesino.
-- Без преступления нет убийцы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No hay derecho, es una infamia.
-- Ну как же это так, какая гнусность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No hay ideas generales —dijo Oliveira.
-- Общих идей не бывает, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero no hay que olvidarse de Orfeo.
И кроме того, не следует забывать пример Орфея.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—En esta casa no hay postigos.
-- В этом доме нет прихожих.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todo recomienza, no hay un absoluto.
Все начинается сызнова, абсолюта нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Perico, hay que mostrar, no explicar.
Надо показывать, Перико, а не объяснять.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Total ya no hay metro, y estamos tan bien aquí.
-- Все равно метро уже закрыто, а мы все вместе, и так хорошо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз